Elementary penguin
Знаю, что среди моих ПЧ есть не меньше трёх филологов. А грамотных людей — так вообще немерянно.
Помогите разобраться.
Правда ли, что в Украине должность мэра по русски называется «городской голова», а не «городской глава», а высший законодательный орган — «Верховная Рада» а не «Верховный Совет»?
Помогите разобраться.
Правда ли, что в Украине должность мэра по русски называется «городской голова», а не «городской глава», а высший законодательный орган — «Верховная Рада» а не «Верховный Совет»?
дело в том, что "голова" с украинского переводится как глава
а рада - совет...радитись - совещаться.
только правильно - Верховна...без "я".
Верховна Рада - это официальное название и оно не переводится.
а голова - по моему это калька. Голова - по русски председатель. Когда пишу, стараюсь избегать.
Верховну Раду я переношу, но употребление журналистами фразы "городской голова" уж очень цепляет слух.
Лучше уж "Городская голова" — хоть смешно.