01:27

I'm stuck

Elementary penguin
Знаю, что среди моих ПЧ есть не меньше трёх филологов. А грамотных людей — так вообще немерянно.



Помогите разобраться.



Правда ли, что в Украине должность мэра по русски называется «городской голова», а не «городской глава», а высший законодательный орган — «Верховная Рада» а не «Верховный Совет»?

Комментарии
30.03.2006 в 01:32

правды нет, есть мнения
:)ага:)

дело в том, что "голова" с украинского переводится как глава:)

а рада - совет...радитись - совещаться.

только правильно - Верховна...без "я".

Верховна Рада - это официальное название и оно не переводится.

30.03.2006 в 01:34

правды нет, есть мнения
кстати, мэр так мэром и называется. ну разве что - миськый (по-украински - міський) голова...что переводится как городской глава.
30.03.2006 в 01:46

Неисправимый оптимист
ну мне остается поддержать предыдущего оратора :)
30.03.2006 в 11:47

Винтовка - это праздник! Все летит в... Красную Армию
Верховна Рада - это действительно из так и не переведенной официально на русский язык конституции (в двуязычной конституции АРК - есть Верховна Рада Криму и Верховный Совет Крыма)



а голова - по моему это калька. Голова - по русски председатель. Когда пишу, стараюсь избегать.
30.03.2006 в 12:14

Elementary penguin
Спасибо за объяснения.



Верховну Раду я переношу, но употребление журналистами фразы "городской голова" уж очень цепляет слух.



Лучше уж "Городская голова" — хоть смешно.
06.04.2006 в 15:45

Да, после этих выборов уже неизвестно кто-кого-как называть будет ;)

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail